hh.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The community interpreter, a cultural broker: The role of the interpreter and the issue of representation
Lunds Universitet.ORCID iD: 0000-0003-0641-7096
Lunds universitet.
Lunds universitet.
2010 (English)In: Abstracts of paper presentations, 2010Conference paper, Published paper (Other academic)
Abstract [en]

“It was a family in a situation where social authorities had taken their children into care. I was interpreting for them four or five times. It was a clear case of cultural clashes. In their country of origin there are no social authorities and the parents did not at all understand how serious the situation was. The man was a heavy drinker and the woman was offered a choice, to stay with her husband and lose her children or to leave her husband and keep the children. It was immensely difficult to interpret. And it is very important to keep in mind that I am interpreting for both the couple and the public officer.”

In many cases it is very difficult to meet the expectations from the persons you are interpreting for. The couple in the example did not have an understanding of the Swedish public officer’s way of thinking and vice versa. The expectations projected on the community interpreter were also totally different. The interpreter moves from different perceptions of “normality” and is expected to facilitate communication between these understandings of the situation at hand. In our paper we will analyze different sociocultural expectations and realities the interpreter has to handle and what it means to understand the significance of perceived normality when performing an interpretation. The analysis is based on 50 interviews with community interpreters and a two year long fieldwork among interpreters in Sweden. Theoretically we will discuss the role of the community interpreter (one job or many?) and the issue of representation by using the academic discussion about self- reflection.

Place, publisher, year, edition, pages
2010.
National Category
Social Sciences
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hh:diva-5780OAI: oai:DiVA.org:hh-5780DiVA, id: diva2:351673
Conference
6th International Critical Link Conference: Interpreting in a Changing Landscape, 26-30 July 2010, Aston University, Birmingham(UK)
Available from: 2010-09-15 Created: 2010-09-15 Last updated: 2015-08-21Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Gustafsson, Kristina

Search in DiVA

By author/editor
Gustafsson, Kristina
Social Sciences

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 126 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf