hh.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Ha-utelämning som grammatisk replikation
Göteborgs universitet, Göteborg, Sverige.ORCID iD: 0000-0001-6814-9635
2020 (Swedish)In: Svenska språkets historia 15: Språkmöte och språkhistoria / [ed] Daniel Sävborg; Eva Liina Asu-Garcia; Anu Laanemtes, Tartu: University of Tartu, 2020, p. 58-69Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

In Swedish it is possible to omit the nite temporal auxiliary have in subordinate clauses: jag känner en som (har) bott i Berlin, ’I know someone who has lived in Berlin’. Here, the present and past perfect are expressed with only the past participle. Ever since Johannisson (1945) it has been claimed that nite auxiliary omission emerged in Swedish at the end of the 17th century as a syntactic loan from New High German (NHG). This is proposition has later been restated by subsequent researchers (e.g. Platzack 1983, Malmgren 1985). Although the idea that Swedish auxiliary omission emerged due to German inuence has been reproduced in the literature, there has been no explanation of how this transfer might have proceeded in terms of a formal linguistic framework. In this paper I will suggest one. Heine & Kuteva (2005, 2006) have formulated a model for contact-induced syntactic change, namely grammatical replication. Grammatical replication encompasses syntactic structures associated with a certain meaning or function. In the process, a language (R) produces a new structure (Rx) based on the structure (Mx) in a model language (M). When nite auxiliary omission emerged in Swedish, there was a high frequency of equivalent verbless constructions in written NHG texts. German-Swedish language contact during the time is well documented, and I suggest that Swedish auxiliary omission is an instance of grammatical replication.

Place, publisher, year, edition, pages
Tartu: University of Tartu, 2020. p. 58-69
Series
Nordistica Tartuensia, ISSN 1406-6149 ; 21
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hh:diva-48409ISBN: 9789949032648 (print)OAI: oai:DiVA.org:hh-48409DiVA, id: diva2:1703160
Available from: 2022-10-12 Created: 2022-10-12 Last updated: 2022-10-21Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Bäckström, Linnéa

Search in DiVA

By author/editor
Bäckström, Linnéa
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 40 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf